-
Si quiere abrirla, necesitará conseguir una muestra de la sangre del guardián.
إن كان يود بث المعلومات فعليه بالحصول، على عيّنة من دم الحارس
-
- El boletín permite difundir información sobre todas las comisiones y conferencias en las que el Movimiento ha estado representado (textos de las intervenciones, informes de los participantes, etc.).
- وتمكّن النشرة من بث المعلومات المتعلقة بجميع اللجان والمؤتمرات التي تُمثَّل فيها الحركة (نصوص المداخلات، وتقارير المشاركين ).
-
En segundo lugar, en Côte d'Ivoire persisten las campañas en los medios de comunicación para incitar al odio y para la difusión de desinformación.
ثانيا، ما زالت حملات وسائط الإعلام مستمرة في التحريض على الكراهية وفي بث المعلومات المضللة في كوت ديفوار.
-
En conclusión, la libertad de difundir, recibir y buscar información mediante Internet está protegida por el derecho internacional al igual que toda otra forma de expresión de opiniones, ideas o convicciones.
وفي الختام، فإن حرية بث المعلومات وتلقيها واستقصائها من خلال شبكة الإنترنت يحميها القانون الدولي على غرار أي شكل من أشكال التعبير عن الآراء، أو الأفكار أو المعتقدات.
-
De conformidad con la información recibida por el Relator Especial, el 23 de julio de 2004 las oficinas de la televisión pública rusa Rossya fueron cerradas por haber transmitido "información tendenciosa".
وتفيد المعلومات المتاحة للمقرر الخاص بأن مكاتب تلفزيون "روسيا" الروسي العام قد أغلقت في 23 تموز/يوليه 2004، بحجة بث "معلومات متحيزة".
-
La falta de información básica no sólo da lugar a que los grupos hostiles al Tribunal faciliten información negativa e incierta, sino que puede impedir que el Tribunal logre una de sus misiones fundamentales: contribuir al mantenimiento de la paz en la región.
إذ أن عدم توفير المعلومات الأساسية لا يتيح فقط للجماعات المعادية للمحكمة إمكانية بث معلومات سلبية وغير دقيقة بشأنها بل قد يحول دون تحقيق المحكمة لإحدى مهامها الرئيسية المتمثلة في الإسهام في صون السلم في المنطقة.
-
Mi Gobierno sigue alentando a las organizaciones no gubernamentales y a la sociedad civil a que participen en la divulgación de información en esta noble lucha, que mejorará la seguridad nacional y regional y, en último término, el bienestar y la seguridad de nuestros pueblos.
وما زالت حكومتي تشجع المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني على المشاركة في بث المعلومات في هذه المكافحة النبيلة، التي ستعزز الأمن الوطني والإقليمي، وتعزز رفاه وسلامة شعبنا في نهاية المطاف.
-
Dada la importancia de difundir información sobre la descolonización para avanzar en el cumplimiento de los objetivos del Plan de Acción, el Departamento de Información Pública ha seguido transmitiendo información sobre la descolonización por todos los medios a su alcance y divulgando la labor de las Naciones Unidas en este ámbito.
وعلاوة على ذلك، وبالنظر إلى أهمية نشر المعلومات بشأن إنهاء الاستعمار من أجل تعزيز أهداف خطة العمل، واصلت إدارة شؤون الإعلام بث المعلومات المتعلقة بإنهاء الاستعمار عبر جميع وسائط الإعلام المتوفرة ونشر أعمال الأمم المتحدة في هذا الميدان.
-
Aunque la Indian Space Research Organization ha tenido mucho éxito al asignar anchuras de bandas de satélite para ayudar a transmitir información médica en beneficio de la población, en otras regiones los costos pueden ser prohibitivos.
وبالرغم من النجاح الكبير الذي حققته المنظمة الهندية لأبحاث الفضاء في تخصيص موجات إرسال ساتلية للمساعدة في بث المعلومات الطبية لمنفعة السكان، فإنه يمكن أن تكون الكلفة باهظة في مناطق أخرى.
-
Además, hay otros siete idiomas que se utilizan en Zambia para difundir información en los programas de radio y televisión y las campañas de alfabetización, entre otros fines.
وتوجد بالإضافة إلى الإنكليزية، سبع لغات أخرى تُستخدم في زامبيا لأغراض رسمية كنشر المعلومات والبث الإذاعي والتلفزيوني وحملات محو الأمية.